Tłumaczenie "самого момента" na Polski

Tłumaczenia:

skutkiem natychmiastowym

Jak używać "самого момента" w zdaniach:

И с самого момента нашего развода он считает, что может привлечь моё внимание только вызвав склоку.
Od naszego rozwodu uważa, że jedyny sposób by zwrócić moja uwagę to przez kłótnię. Rozumiem to.
Умершие скоропостижно не помнят самого момента смерти
Ci, którzy umarli nagłą śmiercią... nie mają wspomnień o przypadku ich śmierci.
Ты снова во главе отдела по убийствам, с этого самого момента.
Wracasz na stołek szefa wydziału zabójstw. Ze skutkiem natychmiastowym.
Мы и надеемся на лучшее, с самого момента рождения.
/Mieć nadzieję, to coś, /co potrafimy najlepiej. /Od momentu własnych narodzin.
С того самого момента, как человек впервые покинул пещеру и встретил незнакомца, говорящего на другом языке и думающего по-другому, человечество лелеело мечту.
Odkąd człowiek opuścił jaskinię i spotkał nieznajomego z innym językiem i nowym sposobem postrzegania spraw, rasa ludzka zawsze miała sen.
Потому что с того самого момента, как отец подарил Земле жизнь, мы знали, что вы эту жизнь отнимите.
Bo od chwili, kiedy tata uczynił światłość wszyscy wiedzieliśmy, że to się kończy na was.
С того самого момента, нареченный мисс Кэмпбелл стал любимцем в этом доме.
Od tamtego czasu panna Campbell jest zaręczona z ulubieńcem tego domu.
С того самого момента, как я увидел мисс Вудхаус в феврале, пусть это слышит каждый на Бокс-хилле, я нашел ее неотразимой!
Od samego początku kiedy zobaczyłem pannę Woodhouse w lutym, pozwalę każdemu na Box Hill słuchać mnie, nie mogą mnie powstrzymać!
С того самого момента, как я впервые встретил Карину, Я знал, что нашёл женщину, с которой хотел бы провести остаток жизни.
Odkąd spotkałem Carinę wiedziałem, że znalazłem kobietę, z którą chcę spędzić resztę swojego życia.
Скучаю, с того самого момента, как закончился наш последний поцелуй.
Kochanie, tęsknię za tobą i za naszym ostatnim pocałunkiem zanim był ostatni.
И с того самого момента, до самой смерти она будет любить тебя.
Od tamtej chwili aż do jej śmierci, będzie cię kochała.
За них все было решено с самого момента их рождения.
Mają ustawione życie już od chwili narodzin.
С того самого момента, как ты вошел в мою жизнь, такой угрюмый, я знала, на что подписываюсь.
Jak pojawiłeś się taki niechlujny, ponury w moim życiu wiedziałam w co się pakuję.
Ты любишь его, а он тебя, с того самого момента как впервые увидели друг друга.
Kochasz jego, a on ciebie. Jesteście ze sobą, od kiedy pierwszy raz się zobaczyliście.
С того самого момента как мы начали эту авантюру.
Odkąd zaczęliśmy to nasze małe przedsięwzięcie.
Я люблю ее... с того самого момента, как она зашла в мой книжный магазин.
Kocham ją... Od kiedy pierwszy raz przyszła do mojego antykwariatu.
Он основная цель это операции и у нас никогда не было шанса прижучить его, до этого самого момента.
On jest najważniejszym celem misji i nigdy nie mieliśmy okazji dotrzeć do niego, aż do teraz.
Я знал, что с ней что-то не так, с того самого момента.
Wiedziałem od początku, że coś z nią jest nie tak.
Я винила себя с того самого момента, как это произошло.
Od chwili kiedy się to stało obwiniałam siebie.
Я сожалел о потере сына с того самого момента, как его не стало.
Żałowałem zostawienie syna od chwili, gdy go puściłem.
Я должен отметить, вы отлично играли свою роль... до этого самого момента.
Przyznaję, że świetnie pan wszystkich ogrywał... aż do tej chwili.
Того самого момента, когда я впервые поехал на велосипеде.
Moment, w którym nauczyłem się jeździć na rowerze.
С того самого момента, как приметил вас, я знал, что вы - женщина с аппетитом.
Gdy tylko cię ujrzałem, wiedziałem, żeś niewiastą zdeterminowaną.
Сколько я ждал этого самого момента?
Ile czasu czekałem na tę chwilę? - Panie Cobblepot...
(Смех) На протяжении последующих 8-ми минут я расскажу вам, как развились во мне эти две страсти, как в один момент они пересеклись, и чему я научился с того самого момента.
jest trochę bardziej oczywista. (Śmiech) W ciągu najbliższych 8 minut opowiem wam jak narodziły się te pasje, jak się połączyły i jak zaczęła się moja podróż pełna nauki.
Мы можем смотреть до края наблюдаемой вселенной, до конца времени, почти до самого момента Большого Взрыва.
Potrafimy spojrzeć wgłąb, aż po krańce widzialnego wszechświata i cofnąć się prawie do czasu Wielkiego Wybuchu. i cofnąć się prawie do czasu Wielkiego Wybuchu.
0.80314683914185s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?